"ИНФОРМПРОСТРАНСТВО" | |
АНТОЛОГИЯ ЖИВОГО СЛОВА |
|
"Информпространство", № 190-2015Альманах-газета "ИНФОРМПРОСТРАНСТВО"Copyright © 2015 |
Октябрь. Опавших листьев ворох.
Скрип под ногами желудей.
Из леса залетевший ворон
Косится дико на людей.
Какой судьбой, в каком полете
Его на тополь занесло?
Вот-вот и вздрогнет в развороте
Иссиня-черное крыло,
Вот-вот он каркнет, что опасен
Мир визга, скрежета, звонков…
Но ранний месяц так прекрасен
В разрыве нежных облаков.
И мне таинственно и странно
Идти рассеянно под ним
И знать, что надо мной охранно
Его развернут полунимб.
Нести его полуулыбку
От звездной россыпи вдали
Как несомненную улику
Единства неба и земли.
Отбросить карканье и бредни,
Принять тревожных дней витье,
И жизнь продлить звеном последним
Всепонимания ее.
Мне все равно — открыт он или скован,
Нам жизнь одну оставила межу.
И потому поступком, жестом, словом,
Что ни случись, его я поддержу.
Я знаю, мне назначено с рожденья
То, что всю жизнь несу в крови своей:
Невидимой, охранной, легкой тенью
Присутствовать в судьбе моих друзей.
И наших душ оберегать соседство,
Хоть, может, им совсем не до того.
Но никому и никуда не деться
От миссии, заложенной в него.
Я становлюсь непримиримой
К своим ошибкам и грехам.
Все, что летело прежде мимо,
Сегодня вяжет по рукам.
И я с покорностью рабыни
Влачу бесценный этот сор —
Все то, что так недавно было,
Что ненавистно и любимо,
И не забыто до сих пор.
И сердце до опасной дрожи
Сжимая обручем тугим,
К себе иду тем злей и строже,
Чем милосерднее — к другим.
Не помню ни год и ни адрес,
Но вижу все чаще одно:
Как хрупкого мальчика абрис
Впечатан в ночное окно.
Планеты неведомой житель
Иль нашего поля сынок,
Я знаю, как он беззащитен
И, кажется мне, одинок,
Я чувствую, лоб его стынет,
И зябко ногам на полу.
Вот-вот он ладошку подымет,
Ее распластав по стеклу.
И я ему взглядом отвечу
И так же ладонь подниму.
И жестом охранным помечу
Фигурку его и судьбу.
Он вырастет,
неузнаваем,
И свой разожжет он огонь.
Но мы до сих пор поднимаем
Навстречу друг другу ладонь.
Об авторе: Татьяна Витальевна Кузовлева — поэт, переводчик. Автор двадцати книг стихов, нескольких книг переводов с таджикского и казахского языков.