ГАЗЕТА "ИНФОРМПРОСТРАНСТВО" | ||||||||
АНТОЛОГИЯ ЖИВОГО СЛОВА |
ГЛАВНАЯ | АРХИВ АНТОЛОГИИ ЖИВОГО СЛОВА | АВТОРЫ № 174 2013г. | ПУЛЬС | ИУДАИКА | РЕЗОНАНС | ЗЕМЛЯ | ВРЕМЕНА | ДОСТОВЕРНО |
НАРОД | ЭГО | СУДЬБА | СЛОВО | МНЕНИЕ | МИНУВШЕЕ | P.S. |
|
Ежемесячная газета "ИНФОРМПРОСТРАНСТВО"Copyright © 2013 |
Участники поездки в национальном парке Тимна |
В конце декабря министерство туризма Израиля организовало пресс-тур для еврейских журналистов Москвы. В поездке принял участие заместитель руководителя Департамента Евроазиатского еврейского конгресса по связям с общественностью и СМИ Николай Пропирный. Участниками пресс-тура стали также представители Российского еврейского конгресса, журнала «Москва–Тель-Авив», интернет-проекта «Букник». В качестве партнера израильского туристического ведомства в организации тура выступила авиакомпания «Эль-Аль».
В первый вечер тура журналистов приветствовал глава отдела хостинга министерства туризма Израиля Биньямин Нинай. Он подчеркнул: «Мы очень хотим, чтобы люди знали: Израиль умеет принимать гостей. У нас очень большой опыт – ведь еще праотец Авраам, как рассказывает Тора, принимал у себя посланцев Б-га».
Устроители поездки ставили целью представить еврейское государство именно в качестве объекта для туризма — политика, экономика и прочие важнейшие элементы существования страны в ходе тура упоминались в основном в непосредственной связи с туризмом. Занимались проведением тура сотрудники министерства туризма Ксения Кобякова, Софья Кошаровская, Ури Галиско и опытный гид Игорь Трибельский.
Участники стали своего рода «туристами в идеале», открывающими для себя туристические возможности в Израиле во всем их многообразии – туризм культурный, медицинский, экологический, пляжный, винный, кулинарный… В короткий промежуток тура его организаторы постарались в той или иной степени вместить все эти составляющие. Журналисты побывали в Тель-Авиве-Яффо, ознакомились с красотами кратера Рамон, национальных парков Эйн Авдат и Тимна. В Эйлате они смогли не только искупаться в Красном море, но и поплавать под руководством инструктора с дельфинами и прокатиться по ущелью Царя Шломо на верблюдах. Затем – оздоровительное купание в Мертвом море, подъем к руинам величественной крепости Масада, заезд в уникальный ботанический сад кибуца «Эйн-Геди»… И, наконец, столица – Иерусалим, древний и современный.
Федерация союзов писателей Государства Израиль, Союз русскоязычных писателей, израильский ПЕН-клуб сердечно поздравляют с 65-летием писателя и историка Леонида Гомберга, желают новых творческих достижений до 120-и!
Леонид Гомберг родился в 1948 году в Москве. Окончил филфак МГУ им. Ломоносова. Работал учителем в школе, методистом, заведующим отделом художественного воспитания Дворца творчества детей и молодежи. В 1970-е годы возглавлял молодежный театральный коллектив. В 80-е годы он организовал молодежный шоу-клуб, руководил одной из первых в Москве легальных дискотек.
Работать как профессиональный литератор начал только в 1990-е годы.
Леонид Гомберг переехал в Израиль в 1991 году. В начале 1992 года он публикует статьи в газете «Новости недели», а потом и «Время». В начале 90-х годов Гомберг опубликовал более сотни статей, очерков, рассказов, рецензий, интервью в израильской русскоязычной прессе. В 1994-1996 году в Москве вышли свет три выпуска первого российско-израильского литературного альманаха «Перекресток – Цомет», а также приложения к нему. Инициатором и главным редактором был Гомберг. Газета «Новости недели» писала: «Леонид Гомберг проводит огромную работу по пропаганде в России произведений русскоязычных литераторов, живущих в Израиле. Собственно, он делает то, что до него никто не делал» (НН, 24 января 1997).
В те годы Гомберг работает также в российском политическом еженедельнике «Новое время» в качестве корреспондента по ближневосточным проблемам. В 1993 году в Москве выходит книга «У нас в Израиле веселая мишпуха», а в 1996-м в Израиле – «В наших краях». Многие рассказы и очерки, опубликованные в них, посвящены жизни репатриантов.
В 1997 году Леонид Гомберг был приглашен на работу в объединенную редакцию «Международная еврейская газета» заместителем главного редактора журнала «Русский еврей». С 2001 года – координатор отдела репатриации московского отделения ЕАР и корреспондент газеты «Вестник».
С 2006 по 2009 год Леонид Гомберг работал заместителем главного редактора в газете «Информпространство», где и по сей день публикует статьи и очерки. Статьи и эссе Леонида о проблемах израильской литературы выходили в журналах «Знамя» и «Дружба народов», а по вопросам библейской археологии и истории – в журнале «Знание – Сила». В течение многих лет он ведет постоянную рубрику, посвященную израильской литературе в журнале «Алеф». Из-под его пера вышли тексты, посвященные не только русскоязычным, но и ивритоязычным писателям, таким как Шамай Голан, Меир Шалев, Эдгар Керет и другим.
Гомберг – автор и составитель нескольких книг прозы. Две из них посвящены творчеству поэта Юрия Левитанского. Последняя – «Иронический человек» (2012) вышла в издательстве «Время» к 90-летию поэта. Особенное внимание читателей привлекли его книги по проблемам библейской истории, вышедшие в издательстве «Феникс», – «Дорога на Ханаан» (2005) и «Израиль и Фараон» (2009). В 2011-м в Москве вышла в свет книга Л. Гомберга и Э. Бауха «Апология небытия. Шломо Занд: новый миф о евреях».
Федерация союзов писателей Государства Израиль и израильский ПЕН-клуб сердечно поздравляют с 80-летним юбилеем первого заместителя председателя Федерации союзов писателей Государства Израиль Тамар Мамиствалову-Кезерашвили, желают новых творческих достижений до 120-и!
Грузинско-еврейский журналист, писатель, переводчик и общественный деятель Тамар Мамиствалова-Кезерашвили родилась в Цхинвали в семье известного знатока еврейской и грузинской литератур, талантливого переводчика псалмов Давида и других священных текстов – с иврита на грузинский – раввина Ицхака Мамиствалова.
C малых лет Тамар отличалась особыми способностями. Будучи ученицей 10-го класса цхинвальской 4-й женской школы, она изобретает прибор, который занимает первое место – на областной и республиканской, а потом на всесоюзной олимпиаде юных физиков. Но, к сожалению, этот прибор «по ошибке» был послан в Москву под авторством осетинского парня. Этот случай вызвал разочарование и «спутал» ее планы на будущее. Она, золотая медалистка, отвернулась от технических предметов и поступила на исторический факультет Тбилисского государственного университета.
С 1959-го по 1969 год работала в областных и республиканских газетах. С 1970-го года вплоть до репатриации в Израиль была собкором Государственного комитета по телевидению и радиовещанию Грузии по Абхазии. Спустя несколько месяцев после начала работы собкором, к ней обратился подполковник КГБ – писатель Напо Гаделия, ультимативно попросив выступить по телевидению против репатриации евреев в Израиль. Тамар уверенно ответила: «Мой отец – глубоко верующий человек, и если я это сделаю, он получит инфаркт».
В 1973 году в Сухуми издается сборник ее рассказов «Таина», полный тираж которого был распродан за один день.
В 1961-1973 годы Тамар руководила абхазским филиалом подпольной сионистской организации, основанной ее братом писателем Авраамом Мамистваловым по инициативе отца. Собрания членов этой организации Тамар нередко проводила в своей квартире, а иногда и прямо в рабочем кабинете, расположенном в здании областного комитета партии Абхазии, подвергая себя опасности. Вместе с Авраамом Мамистваловым и Гершоном Цицуашвили она внесла значительную лепту в дело будущей большой алии из Грузии.
После репатриации в Израиль Тамар стала генеральным секретарем объединения репатриантов с высшим образованием из Грузии. Позднее была пресс-секретарем Объединения выходцев из СССР и одновременно руководила грузинской секцией того же объединения. С 1978 года Тамар трудилась на радиостанции Коль Исраэль в качестве диктора-редактора отдела передач на грузинском языке, а c 1982-го по 1999 год была бессменным руководителем этого отдела. С 1998-го по 2002 год она – генеральный директор международного Объединения выходцев из Грузии. В 1982 году в литературном конкурсе, объявленном журналом «Дроша», документальная повесть Тамары «История Шалвы Беберашвили» заняла первое место. Всю премию Тамар перечислила в фонд Армии обороны Израиля, так как герой ее повести, павший в борьбе с террористами, был солдатом ЦАХАЛ. В 1987 году в Тель-Авиве издается сборник ее рассказов и новелл и сразу становится бестселлером. Книга была переиздана трижды.
В 1991 году Сохнут направляет Тамар в Грузию – руководить офисом по работе с потенциальными репатриантами. В 1993 году Ассоциация грузинско-еврейских отношений при Академии наук Грузии присвоила Т. Мамистваловой звание почетного члена этой Ассоциации.
Параллельно Тамар занимается переводческой деятельностью. На ее счету переводы более десяти книг с иврита на грузинский. Вместе со своим братом Авраамом Мамистваловым и с востоковедом д-ром Гершоном Бен-Ореном она осуществила первый перевод Пятикнижия с оригинала на грузинский. За высокопрофессиональный уровень работы переводчики удостоились Государственной премии Грузии. В 2004 году по Указу президента Грузии Михаила Саакашвили ей присвоено звание почетного гражданина Грузии. В 2011 году Тамар стала почетным доктором Тбилисского университета имени Джавахишвили. Она стала первой из грузинских евреев владеющих этим титулом.
Произведения Тамар переведены на иврит, русский, болгарский, румынский и украинский языки. В данный момент Тамар работает над переводом рассказов первого израильского лауреата Нобелевской премии Шая Агнона. Она является первым заместителем председателя Федерации союзов писателей Израиля, членом Всемирной федерации журналистов. Тамар – сопредседатель Всемирного конгресса грузинских евреев, председатель Всемирной ассоциации грузинско-еврейских женщин и главный редактор журнала конгресса «Ертоба» («Единство»).
Ее муж Иосиф Кезерашвили ушел из жизни в 1983 году. У Тамар две дочери – Нана и Цира, пять внуков и два правнука.